Status
Inte öppen för fler kommentarer.
O
Matstj skrev:
Översatta artiklar har ingen akademisk värde. I så fall be de hålla sig till original versionen.
Du är ganska vettig ibland :D :p
Den tappar än mer i värde när man hittar översättningen hos Arid....
 
O
thomas33 skrev:
Gäst: Du glömde en mycket viktig sak, som också U.S. Army Corps of Engineers rapporterar;
Om porstorleken är för liten eller för stor, är det inte ekonomiskt genomförbart för tillämpningen av EOP.
Inte glömde.... Det är bara små obetydliga detaljer.... som inte behövs nämnas :p :D
 
  • Gilla
TreeView och 1 till
  • Laddar…
Trots att rapporten är approved for public release, publiserad översättning av en firma som säljer produkter som har med rapporten att göra är totalt oacceptabelt. Den förstör i första hand värdet av rapporten.
Sen är det så här att den ska vara översatt av en auktoriserad översättare som är insatt i ämnet och har nödvändig kunskap nivå för jobbet.
Jag ser inget namn på översättaren utom Arid 2016.
Jag läste en annan rapport som var på tyska och översatt på svenska på Villaägarnas hemsida som skulle visa att elektroosmos inte funkar. Det är lika mycket felaktig av Villaägarna att lägga upp en hemgjord översatt rapport på hemsidan som Arid har gjort.
 
  • Gilla
thomas33
  • Laddar…
  • Gilla
largab och 7 till
  • Laddar…
Ulf Stenberg skrev:
Hej, Matstj.

Översättningen av rapporten från det tekniska universitet i Wien ([länk]), som ligger på Villaägarnas hemsida, har gjorts av ett professionellt översättningsföretag, Teknotrans AB.

Ulf Stenberg
Chefsjurist, Villaägarnas Riksförbund
Hej Ulf
Har ingen erfarenhet av ovan nämda översättare förutom den här rapporten.
Börjar man läsa de första sidorna då tappar man lusten för resten.
Tar ett exempel från sid 3.
"Den vätskemängd med dimensionen [kg/m2s] som strömmar igenom ett genomfuktat byggnadsmaterial med pålagd elektrisk fältstyrka kan mätas under bestämda betingelser."
Observera vätskemängd som har rättare sagt (enhet) kg/m2s.
För det första man skriver inte dimension utan enhet. För det andra vätskemängd kan aldrig ha en sån enhet. Författaren menade säkerligen vätskeflöde per tvärsnitt per tidsenhet, i detta fall sekund, inget annat.
Vätskemängd kan antingen ha volym eller massa eller annat som enhet men aldrig per tvärsnitt och tid.
Du ser själv hur lätt kan en dålig översättning resultera i missförstånd.
 
Redigerat:
  • Gilla
scim
  • Laddar…
Är det översättningen i exemplet som är fel eller är det så att översättningen är riktig och originalrapporten som istället kan ifrågasättas. Citat från matstj inlägg "författaren menade säkert vätskeflöde per tvärsnitt", en översättare ska inte ändra utifrån att man tror att författaren gjort syftningsfel eller använt fel beteckning (författare är den som skrivit originalet).
 
Hej, Matstj.

Den mening som du refererar till lyder enligt följande på tyska. "Die durch einen durchfeuchteten Baustoff mit angelegter elektrischer Feldstärke durchströmende Flüssigkeitsmenge mit der Dimension [kg/m2s] ist unter bestimmten Bedingungen meßbar."

Villaägarna har inte funnit skäl att reklamera Teknotrans översättning av rapporten. Oavsett vilken översättning som skulle göras av rapporten, så är det viktiga slutsatsen på sidan 10.

"De uppmätta fukttransporteffekternas storleksordningar är obetydliga. De kan
knappast användas som understöd vid dräneringsåtgärder. I bästa fall kan obetydliga
och i praktiken knappast märkbara effekter i den maximala kapillära stighöjdens
omgivning åstadkommas."

Ulf Stenberg
Chefsjurist, Villaägarnas Riksförbund
 
  • Gilla
largab och 4 till
  • Laddar…
Matstj skrev:
Författaren menade säkerligen vätskeflöde per tvärsnitt per tidsenhet, i detta fall sekund, inget annat.
Det du skriver skulle innebära vätskans acceleration, tvärsnittsflödesförändring per sekund, och det menade författaren uppenbarligen inte.

Att du misskrediterar översättningen av en rapport påverkar heller inte resultaten och slutsattserna som visar just att produkten inte fungerar när den testas på ett vetenskapligt sätt.
 
Ulf Stenberg skrev:
Hej, Matstj.

Den mening som du refererar till lyder enligt följande på tyska. "Die durch einen durchfeuchteten Baustoff mit angelegter elektrischer Feldstärke durchströmende Flüssigkeitsmenge mit der Dimension [kg/m2s] ist unter bestimmten Bedingungen meßbar."

Villaägarna har inte funnit skäl att reklamera Teknotrans översättning av rapporten. Oavsett vilken översättning som skulle göras av rapporten, så är det viktiga slutsatsen på sidan 10.

"De uppmätta fukttransporteffekternas storleksordningar är obetydliga. De kan
knappast användas som understöd vid dräneringsåtgärder. I bästa fall kan obetydliga
och i praktiken knappast märkbara effekter i den maximala kapillära stighöjdens
omgivning åstadkommas."

Ulf Stenberg
Chefsjurist, Villaägarnas Riksförbund
Hej, Ulf
Om det är författaren som skriver på detta vis då är synden dubbelt så stort. Om vi ska diskutera själva innehållet i rapporten och resultaten då är det ännu bekvämligare för mig.
Rapporten består av 11 sidor med 10 referenser. Den blir knappast godkänd som en 15 hp examens arbete. Speciellt med tanke på hur den är utformad och skriven.
1- Genomförande delen saknas totalt. Hur har expermentet gått till. Under vilka förhållande, vilken tidsperiod som försöket har pågått ?
2- Mätanordnngen ska likna ett förenklad murverk. Förenkling är vetenskapens största misstag genom tiderna. 1 kilo äpple ska vara standard, fast man inte kan hitta en enda 1 kilo äpple som ör lik den andra ! Förenklingen av en tegelmur genom mätanordningen är rapportens svagaste punkt. Den består av 4x4x10 cm tegel, ett enda prov !
Sen finns det kiselgelbehållare, varför ? ingen som vet. Membranpumpar ! syfte saknas. Nån kapillärtryck skapas inte ens under experimentet. Som författaren beskriver

''I praktiska tillämpningsfall på en byggnad i vilken fuktighet stiger upp från marken
uppträder kapillärtryck. Således gäller betingelsen att ∇P = 0 som åstadkommes i
laboratorieförsöken inte längre
.''
Den sista frasen med (inte längre) i slutet är väldigt svårt fattad, vem det nu kan vara som skrivit den.
Författaren skriver vidare att''Sammanfattningsvis kan det fastställas att den beskrivna försöksanordningen är
lämplig för att påvisa elektroosmotisk fuktighetstransport.'' Hur fastställdes den då ? nån som vet ?!!!
4- Författaren beskriver ''De värden som tagits fram på detta sätt för fukttransportkoefficienterna används efter
lämplig korrigering för de undersökta byggnadsmaterialprovens porstruktur för en
principiell bedömning av det elektroosmotiska förfarandets effekt på dräneringen av
murverk
,'' Efter lämplig korrigering ! Vad kan vara förnånting en lämplig korrigering. Man måste kunna beskriva, bevisa med referens sina antagande. Sen finns det en diskussionsdel som den saknas här oxå, där man beskriver svagpunkterna i sin rapport och beskriver vilka antagande man har gjort och varför och hur de kunde påverkat resultaten.
Sammanfattningsvis, det saknas så mycket i den här rapporten som gör att rapporten blir totalt värdelös i akademiska sammanhang.
Personligen tycker jag att det är i högsta grad ansvarslös av Villaägarna att använda en sån tunn, icke vetenskaplig med dålig teknisk språk (vill skylla det helst på översättaren och inte författaren eftersom jag inte kan tyska) som referens för att bevisa att EOP tekniken inte fungerar för dränering av betongväggar.
Jag skulle uttryckt mig exakt på samma sätt om Arid AB eller nån annan företag använde en sån rapport. Så att säga bedömningen är objektiv.
 
J
Matstj skrev:
Hej, Ulf
Om det är författaren som skriver på detta vis då är synden dubbelt så stort. Om vi ska diskutera själva innehållet i rapporten och resultaten då är det ännu bekvämligare för mig.
Rapporten består av 11 sidor med 10 referenser. Den blir knappast godkänd som en 15 hp examens arbete. Speciellt med tanke på hur den är utformad och skriven.
1- Genomförande delen saknas totalt. Hur har expermentet gått till. Under vilka förhållande, vilken tidsperiod som försöket har pågått ?
2- Mätanordnngen ska likna ett förenklad murverk. Förenkling är vetenskapens största misstag genom tiderna. 1 kilo äpple ska vara standard, fast man inte kan hitta en enda 1 kilo äpple som ör lik den andra ! Förenklingen av en tegelmur genom mätanordningen är rapportens svagaste punkt. Den består av 4x4x10 cm tegel, ett enda prov !
Sen finns det kiselgelbehållare, varför ? ingen som vet. Membranpumpar ! syfte saknas. Nån kapillärtryck skapas inte ens under experimentet. Som författaren beskriver

''I praktiska tillämpningsfall på en byggnad i vilken fuktighet stiger upp från marken
uppträder kapillärtryck. Således gäller betingelsen att ∇P = 0 som åstadkommes i
laboratorieförsöken inte längre
.''
Den sista frasen med (inte längre) i slutet är väldigt svårt fattad, vem det nu kan vara som skrivit den.
Författaren skriver vidare att''Sammanfattningsvis kan det fastställas att den beskrivna försöksanordningen är
lämplig för att påvisa elektroosmotisk fuktighetstransport.'' Hur fastställdes den då ? nån som vet ?!!!
4- Författaren beskriver ''De värden som tagits fram på detta sätt för fukttransportkoefficienterna används efter
lämplig korrigering för de undersökta byggnadsmaterialprovens porstruktur för en
principiell bedömning av det elektroosmotiska förfarandets effekt på dräneringen av
murverk
,'' Efter lämplig korrigering ! Vad kan vara förnånting en lämplig korrigering. Man måste kunna beskriva, bevisa med referens sina antagande. Sen finns det en diskussionsdel som den saknas här oxå, där man beskriver svagpunkterna i sin rapport och beskriver vilka antagande man har gjort och varför och hur de kunde påverkat resultaten.
Sammanfattningsvis, det saknas så mycket i den här rapporten som gör att rapporten blir totalt värdelös i akademiska sammanhang.
Personligen tycker jag att det är i högsta grad ansvarslös av Villaägarna att använda en sån tunn, icke vetenskaplig med dålig teknisk språk (vill skylla det helst på översättaren och inte författaren eftersom jag inte kan tyska) som referens för att bevisa att EOP tekniken inte fungerar för dränering av betongväggar.
Jag skulle uttryckt mig exakt på samma sätt om Arid AB eller nån annan företag använde en sån rapport. Så att säga bedömningen är objektiv.
Alltså, menar du att med den svenska du själv presterar, är kapabel att bedöma språkliga formuleringar i en rapport över huvud taget?

Du skriver ju själv fullständigt obegripligt. Aldrig någonsin har uttrycket att kasta sten i glashus varit så aktuellt. I vanliga fall så aktar jag mig för att klaga på dålig svenska, men eftersom du själv just öppnade Pandoras ask så tycker jag att det kan vara på sin plats. Man får gärna vara dyslektisk, ha bråttom, eller skriva slarvigt, men om man klagar på dåligt skrivna texter måste man ju själv kunna skriva åtminstone en mening utan grava grammatiska fel.
 
Oj herregud denna tråd vilken fullständig cirkus :D
 
Jocke Best skrev:
Alltså, menar du att med den svenska du själv presterar, är kapabel att bedöma språkliga formuleringar i en rapport över huvud taget?

Du skriver ju själv fullständigt obegripligt. Aldrig någonsin har uttrycket att kasta sten i glashus varit så aktuellt. I vanliga fall så aktar jag mig för att klaga på dålig svenska, men eftersom du själv just öppnade Pandoras ask så tycker jag att det kan vara på sin plats. Man får gärna vara dyslektisk, ha bråttom, eller skriva slarvigt, men om man klagar på dåligt skrivna texter måste man ju själv kunna skriva åtminstone en mening utan grava grammatiska fel.
Prata inte i gåtor Jocke. Behåller du det i bröstet, då riskerar du dålig hjärta. Säg det du vill att säga och tänk på ett och annat innan du uttalar dig.
 
Redigerat:
  • Gilla
Jocke Best
  • Laddar…
Nu tycker jag nog Trollstatus är konfirmerad...
 
Matstj skrev:
Om det är författaren som skriver på detta vis då är synden dubbelt så stort. Om vi ska diskutera själva innehållet i rapporten och resultaten då är det ännu bekvämligare för mig.
Rapporten består av 11 sidor med 10 referenser.
Om du på riktigt hade någon akademisk kompetens skulle du veta att antalet referenser i en rapport inte är ett vetenskapligt kvalitetsmått.

Matstj skrev:
2- Mätanordnngen ska likna ett förenklad murverk. Förenkling är vetenskapens största misstag genom tiderna. 1 kilo äpple ska vara standard, fast man inte kan hitta en enda 1 kilo äpple som ör lik den andra ! Förenklingen av en tegelmur genom mätanordningen är rapportens svagaste punkt. Den består av 4x4x10 cm tegel, ett enda prov !
Återigen hittar du på helt egna tolkningar av vad som är korrekt vetenskaplig metod. Förenkling är ett kraftfullt verktyg i den vetenskapliga metoden som rätt använt är både nödvändigt och ger viktiga resultat.

I det här fallet räcker det ju med att visa ett exempel på att metoden inte fungerar för att misskreditera den. För det är ju inte precis så att Arid har en lista över när det som fungerar och inte fungerar, eller hur? De har ju inte ens gjort en enda korrekt utförd undersökning som visar att det fungerar i NÅGOT fall.

Bevisbördan ligger på den som gör anspråket, det är totalt grundläggande. Skeptikerna behöver bara visa ett exempel på motsatsen och sedan bolla tillbaka bollen.

Matstj skrev:
Jag skulle uttryckt mig exakt på samma sätt om Arid AB eller nån annan företag använde en sån rapport. Så att säga bedömningen är objektiv.
Fast det gör du ju inte. Rapporterna du hänvisar till som stöd håller långt sämre vetenskaplig kvalitet än den tyska.
 
Redigerat:
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.