7 738 910 läst · 37 907 svar
7739k läst
37,9k svar
Humorhörnan ...
Ungefär som den tyska utbytesstudenten på universitetet som redan i första veckan på terminen fick frågan av två kvinnliga kursare om han ville följa med dem och fika. Vilka ögon, alltså.Immobil skrev:
Åk inte till Danmark och be om en färdknäpp...
Man skall inte i Danmark, som vår chefsingenjör gjorde på ett möte, föreslå att de skulle bolla idéer över bordet. Eller bolla med barnen i trädgården.
Eller säga till en Norrman att du skall bara pula lite hemma på kvällen.
Eller säga till en Norrman att du skall bara pula lite hemma på kvällen.
Husägare
· Jönköping
· 5 594 inlägg
På holländska/flamländska heter ”kund” ”klant”. När man stiger in i en affär möts man följaktligen av meddelandet ”Welkom beste klant”, vilket onekligen framkallar blandade känslor hos en svensktalande.
Ska man sen ta spårvagnen, får man kolla efter skyltar på vilka det står ”Trams”.
Får man en räkning på vilken det står ”boven bedrag” på, ska man inte få för sig att fordringsägaren automatiskt utgår från att man är en bov och bedragare; det betyder helt enkelt ”ovanstående belopp”.
Om någon holländare/flamländare inbjuder dig att ta en titt på hans ”keuken”, så är det köket han vill visa upp, och inget annat. Även om han själv dessutom — vilket inte vore särskilt ovanligt — skulle heta Piet, vilket också det uttalas på ett för svenskar oanständigt vis.
Om han sen bjuder dig på t ex äpplen och frågar om du fick ”pitten” i munnen, är det kärnorna som avses. Denna vetskap hjälper dig då att även förstå den rätta innebörden av ett erbjudande om att spotta ut ”pitten” på lämplig plats. (Särskilt denna sistnämnda språkliga egenhet fick vi noga förvarna barnens lärare och förskolepersonal om, när vi flyttade tillbaka till Sverige efter fyra år i Belgien. Det blir liksom så lätt missförstånd.)
Ska man sen ta spårvagnen, får man kolla efter skyltar på vilka det står ”Trams”.
Får man en räkning på vilken det står ”boven bedrag” på, ska man inte få för sig att fordringsägaren automatiskt utgår från att man är en bov och bedragare; det betyder helt enkelt ”ovanstående belopp”.
Om någon holländare/flamländare inbjuder dig att ta en titt på hans ”keuken”, så är det köket han vill visa upp, och inget annat. Även om han själv dessutom — vilket inte vore särskilt ovanligt — skulle heta Piet, vilket också det uttalas på ett för svenskar oanständigt vis.
Om han sen bjuder dig på t ex äpplen och frågar om du fick ”pitten” i munnen, är det kärnorna som avses. Denna vetskap hjälper dig då att även förstå den rätta innebörden av ett erbjudande om att spotta ut ”pitten” på lämplig plats. (Särskilt denna sistnämnda språkliga egenhet fick vi noga förvarna barnens lärare och förskolepersonal om, när vi flyttade tillbaka till Sverige efter fyra år i Belgien. Det blir liksom så lätt missförstånd.)
Allvetare
· Stockholm
· 3 061 inlägg
Balle som är skinka i skåne.... Kan bli väldigt kul...
Som när en man säger jag har större balle en dig...
Som när en man säger jag har större balle en dig...