Har fått en regelsökare av märket Stanley i julklapp. Bruxet i många språk. Började med den engelska versionen för jag antar att det är ett engelsktalande märke. Den var ganska svår att förstå så jag gick till den svenska versionen. Den var ännu sämre, typ: du får inte ta i apparaten med händerna när du använder den.
Varför är det så jävla dåligt alltid?
Jag har själv jobbat som teknisk översättare i ett annat liv och tyckt att det krävs att man förstår maskinen/apparaten innan man översätter manualen. Idag är det väl mest Google-translate som gör det och gör det väldigt dåligt.
Egentligen kunde jag lämna tillbaka regelsökaren med öppnad förpackning eftersom den inte uppfylla relevanta krav ( en begriplig och riktig svensk bruksanvisning).
 
Beklagar, vill inte förstöra din jul (ännu mer?) men är det en regelsökare från Stanley s k a du lämna tillbaka den. Det står i grundlagen någonstans.

Dessvärre är manualen bättre än apparaten — köpte en för några år sedan och att säga att den var skräp är att prata illa om sådant som är dåligt... manualen kan du åtminstone starta en brasa med, regelsökaren verkar vara hopkommen för att höja pulsen på användaren. Dubbelt kasst för mig som redan har högt blodtryck.

Sorry, slagruta är ett rejält snäpp uppåt!
//Ronnie
 
  • Gilla
Alfredo och 1 till
  • Laddar…
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.