Claes Sörmland
Nötegårdsgubben Nötegårdsgubben skrev:
Japp, och ändå är det inte helt synonymt med sållning.

Själv skulle jag störa mig mer på den första än den andra av följande meningar.

I sållningsprocessen sållar vi först materialet för att sedan dela in det i olika grupper för vidare bearbetning.

I screeningprocessen screenar vi först materialet för att sedan dela in det i olika grupper för vidare bearbetning.

Jag kan absolut skriva en bättre mening på svenska med ordet sållning istället för screening, men om syftet (som det ofta är vetenskapligt) är att få en översättbar term som betyder exakt samma sak på olika språk så skulle jag undvika att översätta screening med sållning.
Haha, hade du varit en av mina studenter som lämnade in den meningen med screening så skulle jag ha gett kritiken att screeningen är själva indelningen av populationen per definition. Jag tror du associerar termen screening med mätning/provtagning/undersökning mer än vad jag gör. D v s jag tror du vill skriva:

I screeningprocessen provtar vi först patienterna så att vi sedan kan dela in dem i olika grupper för vidare bearbetning.
 
  • Gilla
cpalm
  • Laddar…
A
useless useless skrev:
Färre bokstäver än walk in closet till och med
Den fräsiga och moderna människan säger naturligtvis "Wic", annars blir det bannor från inredningsarkitekten. Inredningsarkitekter är för övrigt extremt omständiga människor. De är faktiskt den största anledningen att vårat snickeri inte tillverkar någonting längre där man måste montera, träffa inredare på plats etc.
 
  • Gilla
BengtH och 3 till
  • Laddar…
Jag säger KLK.
 
  • Gilla
djac och 1 till
  • Laddar…
A
Det gör du med rätta.
 
Claes Sörmland Claes Sörmland skrev:
hade du varit en av mina studenter som lämnade in den meningen med screening så skulle jag ha gett kritiken att screeningen är själva indelningen av populationen per definition.
Då hade jag bett dig screena respektive sålla grus och frågat om det med säkerhet låg i olika högar efteråt, eller om du i första fallet bara vetat vilka dimensioner de olika kornen har.

Sen hade jag återvänt till mitt konstaterande att det är svårt att översätta ord exakt.
 
Claes Sörmland
Nötegårdsgubben Nötegårdsgubben skrev:
Då hade jag bett dig screena respektive sålla grus och frågat om det med säkerhet låg i olika högar efteråt, eller om du i första fallet bara vetat vilka dimensioner de olika kornen har.

Sen hade jag återvänt till mitt konstaterande att det är svårt att översätta ord exakt.
Sållningen fungerar så att mindre grus går igenom sållet och större grus stannar kvar. De är alltså separerade, du vet alltså vilka gruskorn som tillhör vilken grupp efter sållningen. Om du sen vill flytta det sållade gruspopulationerna som du har sållat fram till olika högar så kan du göra det.

Vill du använda "screena" som nysvenskt ord istället för sålla så går det ju också men känns lite ovant för sammanhanget grus. På engelska så går det ju bättre, det är ju därifrån som ordet screening kommer:

 
  • Gilla
cpalm
  • Laddar…
mowatom skrev:
Inredningsarkitekter är för övrigt extremt omständiga människor.
Eftersom vi är i tråden "svenska språket" vill jag påpeka att de är omständliga människor, men som säkert skapar oacceptabla omständigheter för sina medmänniskor.
 
  • Gilla
  • Haha
TowaTei och 4 till
  • Laddar…
S
V videopac skrev:
Jag har sett, i mäklarannonser, walk-in-closet benämnt som walking closet :crysmile:
Av paternoster-konstruktion? :thinking:
 
  • Gilla
  • Haha
Claes Sörmland och 4 till
  • Laddar…
A
Henningelvis Henningelvis skrev:
Eftersom vi är i tråden "svenska språket" vill jag påpeka att de är omständliga människor, men som säkert skapar oacceptabla omständigheter för sina medmänniskor.
Du har så rätt så(y)
 
Redigerat av moderator:
Ska kanske förtydliga att jag gjort ett arbetsliv i den svengelska världen inom IT/data/tele och motarbetar inte t.ex. engelska ord i det svenska språket, då det är under ständig utveckling och ibland saknas bra svenska ord för att saker ska bli tydliga.
Men finns det bra svenska och speciellt då man pratar med personer som inte använder skråspråket så använder jag dem.
Fick en text till mig för utbildningsändamål, jo jag har även fuskat en tid inom det utlärande skrået, där man skrivit "flytta jumper från A till B", vilket självklart är en instruktion hur ett klädesplagg ska flyttas, eller kan det vara en beskrivning hur en bygel ska flyttas på ett kretskort.;)
På samma sätt som duct som ensamt ord används som begrepp för en fiberslang, men rakt översatt står för kanal (ibland skrivs hela ordet fiberduct).

Och några tänkte nog tidigare "vad skriver människan", skråspråket vad är det eller det används väl inte längre.:) Idag används väl mera benämningen fackspråk eller ytterligare en förnyelse med yrkesspråk.
 
  • Gilla
Dilato
  • Laddar…
B
mowatom skrev:
Den fräsiga och moderna människan säger naturligtvis "Wic", annars blir det bannor från inredningsarkitekten. Inredningsarkitekter är för övrigt extremt omständiga människor. De är faktiskt den största anledningen att vårat snickeri inte tillverkar någonting längre där man måste montera, träffa inredare på plats etc.
Heter det verkligen inredningsarkitekt fortfarande? Är det verkligen möjligt att den titeln inte ersatts av interior designer, eller något annat på engelska? Varför ska just inredningsarkitekterna klara sig från den superfåniga trenden, att ändra till engelska beteckningar helt i onödan.
 
  • Gilla
1
  • Laddar…
Kanske mera populärt Inredningsstylist för att göra svengelska av det.
Klipp från yrkesutbildning.

VÅR MEST OMFATTANDE YRKESUTBILDNING
CERTIFIERAD INREDARE OCH INREDNINGSSTYLIST
(INKL. HOMESTAGINGKONSULT)
 
  • Haha
  • Gilla
Dilato och 3 till
  • Laddar…
useless useless skrev:
Jag säger KLK.
Får jag lansera "Kläd- och UnderklädKammare"; KUK :cool:
 
  • Haha
  • Gilla
Kurtivan och 4 till
  • Laddar…
B b8q skrev:
Får jag lansera "Kläd- och UnderklädKammare"; KUK :cool:
Det blir avigt.

”Nu ska jag lägga kalsongerna i KUKen”

Det är ju snarare tvärtom :thinking:.
 
  • Haha
  • Gilla
Kurtivan och 2 till
  • Laddar…
Claes Sörmland Claes Sörmland skrev:
På engelska så går det ju bättre, det är ju därifrån som ordet screening kommer
Samma bakgrund alltså, det visste jag inte. Det är väl för att man är bättre på sitt eget språk än andra som gör att man lätt läser in en annan (smalare eller bredare) begränsning i ett utländskt ord.

För även om det var ohistoriskt så trodde jag att screening var mer granska de utan att nödvändigtvis vara sorterande eller filtrerande i sig. Men inte så uppenbarligen.

Då återstår bara halmstrået att orden kanske används olika trots liknande bakgrund.
 
  • Gilla
Claes Sörmland och 1 till
  • Laddar…
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.