H Husbuset skrev:
Den här flossalektionen rekommenderas varmt. Jag kan flossa varsomhelst och närsomhelst efter att ha studerat denna:
[media]
Jag flossar inte, vare sig på dansgolvet eller toaletten.:rolleyes:
Jag lägger hellre den tiden på att tex lära mig såga rakt med min sticksåg eller något liknande.;)
Men tack för lektionen.:cool:
 
Man är ju med i några fb-grupper och ibland så meddelas att någon med anknytning till gruppen dött. Då kommenterar många R.I.P, fattar inte varför inte Vila i Frid används i stället?
 
  • Gilla
Maria T och 1 till
  • Laddar…
MultiMan
För min del är det nog en vanesak bara. Skriver betydligt mer på engelska än svenska och därför känns RIP närmast, men jag använder "vila i frid" ibland, när jag har tid att tänka efter.
 
Tycker att skriva RIP så kan man lika låta bli att skriva alls.
Vila i frid låter bättre.
RIP är nån sorts slöhetsförkortning.
 
  • Gilla
Kurtivan och 1 till
  • Laddar…
T TheGame skrev:
Tycker att skriva RIP så kan man lika låta bli att skriva alls.
Vila i frid låter bättre.
RIP är nån sorts slöhetsförkortning.
VIF.
 
Har någon man bryr sig om avlidit så borde man orka skriva hela frasen.
 
  • Gilla
  • Älska
videopac och 7 till
  • Laddar…
Maria T
useless useless skrev:
Har någon man bryr sig om avlidit så borde man orka skriva hela frasen.
Om någon man känner har avlidit beklagar man väl för fanken inte förlusten på FB :mad:
 
  • Gilla
  • Haha
calibramicke och 2 till
  • Laddar…
Maria T Maria T skrev:
Om någon man känner har avlidit beklagar man väl för fanken inte förlusten på FB :mad:
Du kanske inte läste vad det startade med:
"Man är ju med i några fb-grupper och ibland så meddelas att någon med anknytning till gruppen dött. Då kommenterar många R.I.P, fattar inte varför inte Vila i Frid används i stället?"
Det är nog inte så att man är jättenära bekanta...
 
  • Gilla
Maria T
  • Laddar…
RIP

Raster Image Processor
Rest In Peace
Routing Information Protocol
Recovery Is Possible
Remote Imaging Protocol
Royal Institute of Philosophy

Ingen av dem har med svenska språket att göra.
 
Har lite svårt för ordet social distansering, vilket de flesta menar att man håller fysiskt avstånd. Borde ju kallas fysisk distansering.
 
  • Gilla
Anna_H och 2 till
  • Laddar…
Staffans2000
trähandtag trähandtag skrev:
Har lite svårt för ordet social distansering, vilket de flesta menar att man håller fysiskt avstånd. Borde ju kallas fysisk distansering.
Ja visst. Det har jag inte tänkt på.

Sociala medier är ju inte kända för att deltagarna är på spottavstånd precis.

Staffan
 
  • Gilla
Anna_H
  • Laddar…
Social distansering låter mer som ett självupplevt säkert beteende eller avstånd. Inget absolut avstånd. Fysiskt distansering låter dock som ett absolut värde. Dörren stängd, inte lite öppen. 5m, inte 4m.

:thinking:
 
  • Gilla
cpalm och 2 till
  • Laddar…
Säkerhetsavstånd borde det heta för det berättar vad det handlar om.

Social distansering låter som att isolera sig med sin privata depression under täcket.
 
  • Gilla
  • Älska
cpalm och 2 till
  • Laddar…
Folk som pratar inför andra eller intervjuas som experter på något säger ofta "i den kontexten" i stället för att säga som vi gör när vi pratar med varandra: "i det sammanhanget". Varför gör man det, är det för att låta märkvärdigare? Kanske är det en typ av härskarteknik,
 
Det är troligtvis för att vi börjar använda en direkt översättning av en amerikansk term.

In that context - i den kontexten

Precis som addera som blir allt mer vanligt.

Add - addera, istället för lägga till.
 
  • Gilla
Staffans2000
  • Laddar…
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.