106 108 läst · 1 410 svar
106k läst
1,4k svar
Svenska språket
trähandtag skrev:
Det där blir en tautologi
Politiker och höga tjänstemän i Finland älskar ordet "växelverkan"........ helt klart ett ord att satsa på då man spelar floskelbingo.
Floskelbingo lär ha sitt ursprung i Norrbotten och går ut på att varje tävlande skriver ned ett antal politikerfloskler varefter man lyssnar på en debatt i riksdag eller kommunfullmäktige tills någon har hört och bockat av alla sina floskler och ropar BINGO
Floskelbingo lär ha sitt ursprung i Norrbotten och går ut på att varje tävlande skriver ned ett antal politikerfloskler varefter man lyssnar på en debatt i riksdag eller kommunfullmäktige tills någon har hört och bockat av alla sina floskler och ropar BINGO
Diversearbetare
· Göteborg
· 9 474 inlägg
Växelverkan låter som millenieskiftets synergieffekt.
Ett nytt ord för mig är ”hoax”.
Det känns som ett typiskt modeord.
Betydelsen verkar något oklar och ser ut att kunna användas lite hur som helst.
Såg det användas i en annan tråd här på BH.
Snöröjaren var mycket intressant, men allt snack om diverse inhängnader och bestämmelser är ju bara en hoax.
Det känns som ett typiskt modeord.
Betydelsen verkar något oklar och ser ut att kunna användas lite hur som helst.
Såg det användas i en annan tråd här på BH.
Snöröjaren var mycket intressant, men allt snack om diverse inhängnader och bestämmelser är ju bara en hoax.
https://sv.wikipedia.org/wiki/Hoax
Jag antar att det är inlånat från engelskan men det var nog ett bra tag sedan. I engelskan däremot verkar det ha funnits ganska länge.
https://en.wikipedia.org/wiki/Hoax
Jag antar att det är inlånat från engelskan men det var nog ett bra tag sedan. I engelskan däremot verkar det ha funnits ganska länge.
https://en.wikipedia.org/wiki/Hoax
Redigerat:
Växelverkan och synergi är inte samma sak.
Synergi betyder ungefär förstärkning eller ömsesidig hjälp till bådas nytta.
Men två system eller företeelser kan växelverka utan att förstärka varandra.
Synergi betyder ungefär förstärkning eller ömsesidig hjälp till bådas nytta.
Men två system eller företeelser kan växelverka utan att förstärka varandra.
Maria T
Släktforskare
· Stockholm
· 3 200 inlägg
Maria T
Släktforskare
- Stockholm
- 3 200 inlägg
Spännande, jag har faktiskt varken läst eller hört ordet hoax inbakat i en svensk mening men kom att tänka på ett annat ord som dykt upp de senaste året - hack, eller life hack. Ser det flera gånger i veckan och förstår inte varför det inte kan stå "trick", "genväg" eller "smart lösning" iställetK knipo skrev:
Ordet life hack är verkligen fel.Maria T skrev:
Som du sa trick eller smart lösning är bättre.
Life hack har inget med att man hackar systemet att göra.
Jag har svårt för användandet av "stilrent" när man skall beskriva ännu ett vitt hus med kala golv.
Stilrent innebär ju att man inte växlar stilar hur som helst.utan följer en viss stil. Folk brukar bli irriterade när jag tar upp det hemma men ja, det gnisslar lite i mig. Precis som när jag ser att en formgivare av en annons uppenbarligen använder engelskspråkig programvara så citattecknen bli fel. Och att de inte själva märker det...
Stilrent innebär ju att man inte växlar stilar hur som helst.utan följer en viss stil. Folk brukar bli irriterade när jag tar upp det hemma men ja, det gnisslar lite i mig. Precis som när jag ser att en formgivare av en annons uppenbarligen använder engelskspråkig programvara så citattecknen bli fel. Och att de inte själva märker det...
Skogsägare
· Stockholm och Smålands inland
· 18 307 inlägg
Skogsägare
· Stockholm och Smålands inland
· 18 307 inlägg
Jag använder gärna ordet slik, ett närmast utdött ord som är en sammandragning av så och lik. Jag vet att jag lika gärna skulle kunna använda dylik, sådan eller liknande. Men jag tycker om det och tror att det är få som inte förstår vad jag menar.
Så ett ord med gott om synonymer och som är så gott som utdött i standardsvenskan (men lever och har hälsan på norska vad jag förstår), vad har nu det med något att göra?
Tja, delvis vill jag bara säga att jag tycker om ordet i fråga, men delvis vill jag också peka på att det inte gör så mycket om vi har lite variation och redundans i språket, ofta är det rent av produktivt och bra.
Det illa sedda e-mail istället för e-post har utvecklats till mejl, ett utmärkt svenskt ord som är lika precist som båda sina med devis (bindestreck) sammansatta företrädare utan att kräva samma klumpiga skrivsätt.
Slikt skulle inte hända om vi bara gjorde vad vissa verkar mena är ”rätt”, aldrig tog in låneord för saker vi redan har (lånat) ord sen tidigare.
Så var lite generösare. Visst finns det språkliga fel som försvårar förståelsen som man kan försöka lära barn och andra att inte använda, men synonymer och låneord, vare sig de kommer från engelska, arabiska, franska, latin, romani, grekiska, finska, plattyska eller bara är en av flera inhemska varianter – de är rätt bra.
Så ett ord med gott om synonymer och som är så gott som utdött i standardsvenskan (men lever och har hälsan på norska vad jag förstår), vad har nu det med något att göra?
Tja, delvis vill jag bara säga att jag tycker om ordet i fråga, men delvis vill jag också peka på att det inte gör så mycket om vi har lite variation och redundans i språket, ofta är det rent av produktivt och bra.
Det illa sedda e-mail istället för e-post har utvecklats till mejl, ett utmärkt svenskt ord som är lika precist som båda sina med devis (bindestreck) sammansatta företrädare utan att kräva samma klumpiga skrivsätt.
Slikt skulle inte hända om vi bara gjorde vad vissa verkar mena är ”rätt”, aldrig tog in låneord för saker vi redan har (lånat) ord sen tidigare.
Så var lite generösare. Visst finns det språkliga fel som försvårar förståelsen som man kan försöka lära barn och andra att inte använda, men synonymer och låneord, vare sig de kommer från engelska, arabiska, franska, latin, romani, grekiska, finska, plattyska eller bara är en av flera inhemska varianter – de är rätt bra.