A andersmc skrev:
"Kex" är en direkt försvenskning av det engelska "cakes". Så det rimliga är att uttala det med "k". Men uttalet har väl influerats av andra ord där tj-ljudet stavas "k" när det står framför mjuk vokal. Så man vänder på det hela, man tar en stavningsregel och gör en uttalsregel av den i stället.

Det intressanta är att "keps", som kommer av engelska "caps" och som kom in i Sverige ungefär samtidigt är immun mot den här missuppfattningen. Ingen skulle väl få för sig att säga "han hade en rutig scheps på huvudet"?

Att säga "ett apelsin" är historisk mer rätt än "en apelsin".

Apelsin hette från början "apeldecin", alltså "äpple från Kina". Och det heter förvisso "ett äpple". Men apelsin har så sakteliga bytt genus när den ursprungliga betydelsen glömts.
Finns väl många exempel på hårt ”k” före ”e”.
Kennel, Kent, kebab, keltisk, ketchup…
 
B b8q skrev:
Finns väl många exempel på hårt ”k” före ”e”.
Kennel, Kent, kebab, keltisk, ketchup…
Tjetjup :rofl:
 
P
Graffen Graffen skrev:
Fast du har fel...
Ordet kex är en försvenskning av ordet cookie, och har därför hårt k.
Eller säger chookie?
Försvenskning av "cakes", snarare.
 
Kex är biscuit på engelsk. Kaka är cake
 
P
Nötegårdsgubben Nötegårdsgubben skrev:
När man trodde att språkpoliser tillförde något.
Det har aldrig någonsin varit så. Vi språkpoliser arbetar, och har alltid arbetat, i ständig uppförsbacke. :)
 
  • Gilla
  • Haha
Långfarare och 4 till
  • Laddar…
A
AndersMalmgren AndersMalmgren skrev:
Kex är biscuit på engelsk. Kaka är cake
Biscuit - småkaka britisk engelska
Cookie - småkaka amerikansk engelska
Cake - tårta, även större bakverk som sockerkaka
Wienerbröd på engelska heter Danish
Bakelser - pastries

Kex är något mittemellan kakor och bröd

Kex på engelska heter crackers

Jag är från USA. Kan vara bra att veta. Gillar inte Libtards.
 
Redigerat:
  • Gilla
Maria T och 4 till
  • Laddar…
A
:sleep:
AndersMalmgren AndersMalmgren skrev:
Kex är biscuit på engelsk. Kaka är cake
Cake är tårta på engelska :p:p:p:p:sleep::sleep::sleep::sleep::lying::lying::lying::lying:
 
Redigerat:
A
B b8q skrev:
Finns väl många exempel på hårt ”k” före ”e”.
Kennel, Kent, kebab, keltisk, ketchup…
Svenska språket är fyllt av undantag. Speciellt nyare importerade ord.
 
P
AndersMalmgren AndersMalmgren skrev:
Kex är biscuit på engelsk. Kaka är cake
Klicka på länken i inlägget ovan ditt så får du se det språkliga sambandet mellan "kaka", "cakes" och "kex".
 
B b8q skrev:
Finns väl många exempel på hårt ”k” före ”e”.
Kennel, Kent, kebab, keltisk, ketchup…
Ja, precis.

Det finns alltså en stavningsregel som säger att tj-ljud för mjuk vokal stavas (oftast) "k". Men de som tycker att "kex" ska uttalas "tjecks" har alltså uppfattat stavningsregeln tvärt om; det är en uttalsregel som säger att "k" före mjuk vokal ska uttals som tj-ljudet. Vilket det ju inte är.

Men det är också typiskt att de ord du ger exempel på där "ke" uttalas med hårt "k" och inte "tje" är alla ganska sentida lånord.
 
  • Gilla
pmd
  • Laddar…
A
P pmd skrev:
Klicka på länken i inlägget ovan ditt så får du se det språkliga sambandet mellan "kaka", "cakes" och "kex".
P pmd skrev:
Klicka på länken i inlägget ovan ditt så får du se det språkliga sambandet mellan "kaka", "cakes" och "kex".
P pmd skrev:
Det har aldrig någonsin varit så. Vi språkpoliser arbetar, och har alltid arbetat, i ständig uppförsbacke. :)
AndersMalmgren AndersMalmgren skrev:
Kex är biscuit på engelsk. Kaka är cake
Ser ingen länk
 
P pmd skrev:
Det har aldrig någonsin varit så. Vi språkpoliser arbetar, och har alltid arbetat, i ständig uppförsbacke. :)
Alltid något. ;) Som ung besserwisser var jag förstås också språkpolis. Som vuxen, bildad man har jag förstått att det jag var övertygad om var fel oftare var en naturlig variation, dialektal eller av andra skäl.

Den typen av högmod som krävs för att vara språkpolis lider jag förstås fortfarande av, men jag har inte glömt att det finns fler sätt än ett som kan vara rätt.
 
  • Gilla
  • Haha
Långfarare och 4 till
  • Laddar…
A
Nötegårdsgubben Nötegårdsgubben skrev:
Alltid något. ;) Som ung besserwisser var jag förstås också språkpolis. Som vuxen, bildad man har jag förstått att det jag var övertygad om var fel oftare var en naturlig variation, dialektal eller av andra skäl.

Den typen av högmod som krävs för att vara språkpolis lider jag förstås fortfarande av, men jag har inte glömt att det finns fler sätt än ett som kan vara rätt.
Har fått plugga svenska från grunden. Folk i Sverige som är födda här av svenska föräldrar är ofta dåliga på svenska. Isärskrivningar, säger "mer noga" stället för noggrannare, skriver våran, osv osv
På jobbet är jag den som stavar bäst och jag korrekturläser därför. Men här på forumet slarvar jag en del.

En kollega kan skriva mail till en kund så här:
Ursäkta för den fel-aktiga delen. Vårat lager har bommat Vi ska va mera noga i fortsättningen.

Hur skall det någonsin bli rätt? Vad tror kunden om oss?
Jag som arbetsledare blir förbannad som f_n.
 
  • Gilla
  • Wow
Långfarare och 7 till
  • Laddar…
Magnus Filip skrev:
Ser ingen länk
I inlägget ovanför, inlägget börjar med en länk, men länken ser ut som vanlig text fast blå,

Här är inlägget med länken:
P pmd skrev:
Försvenskning av "cakes", snarare.
 
Spektras handboksserie har nog många erfarenhet av. När försvann de? Slutet av åttiotalet kanske?

”Fiolbygge”
”Allt om mete”
”Grafisk design. Det synliga språket”

Och en massa titlar om allt man kan tänka sig.

Många är vi som läst böckerna för att lära oss om allt möjligt. Jag har kvar några. Denna köpte jag på loppis för min ursprungliga från tidigt sjuttiotal är borta. Den har ett svartvit foto på omslaget där Hans Greger blir anfallen av en snubbe i keps och modsjacka med avslagen flaska. Tyckte den bilden var så häftig för 45 år sedan.

Bokomslag till "Jiu-Jitsu som självförsvar" från Spektras handboksserie med silhuetter som illustrerar kamp.
Inloggade ser högupplösta bilder
Skapa konto
Gratis och tar endast 30 sekunder
 
  • Gilla
Maria T
  • Laddar…
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.