"Mycket snack och liten verkstad" betyder väl kort och gott att det snackas och snackas men det blir aldrig något resultat, eller? Jag har aldrig hört att någon bytt ut liten mot lite vad jag vet.
Här finns exempel på "lite":
http://bjorndahl-moderat.blogspot.com/2011/05/mycket-snack-och-lite-verkstad-mp.html
http://en.wiktionary.org/wiki/mycket_snack_och_lite_verkstad
http://hbt-sossen.blogspot.com/2011/03/de-grona-folkhemmet-mycket-snack-och.html
Det verkar ha blivit allmänt vedertaget hos politiker med olika hemvist och även av wiktionary.
http://bjorndahl-moderat.blogspot.com/2011/05/mycket-snack-och-lite-verkstad-mp.html
http://en.wiktionary.org/wiki/mycket_snack_och_lite_verkstad
http://hbt-sossen.blogspot.com/2011/03/de-grona-folkhemmet-mycket-snack-och.html
Det verkar ha blivit allmänt vedertaget hos politiker med olika hemvist och även av wiktionary.
Intressant. Jag skulle nog säga precis tvärtom avseende just lite/liten!Glufsglufs skrev:
Det ursprungliga är ju egentligen bättre att använda, om man måste svänga sig med dessa uttryck.
"Man ska inte kast pärlor åt svin."MathiasS skrev:
"Bättre börda bär ingen med sig än mycket mannavett." - HávamálWikipedia skrev:Att kasta pärlor åt svin är ett uttryck som betyder att slösa intellektuell möda på människor som ändå inte förstår eller uppskattar. Uttrycket kommer ur Bergspredikan, där Jesus ska ha sagt:"Ge inte det som är heligt åt hundarna, och kasta inte era pärlor åt svinen; de trampar på dem och vänder sig om och sliter sönder er.".
Den som säger att kunskap är en lätt börda att bära har inte burit min skolväska.
Oscar Wilde sa "I am no longer young enough to know everything"
Så jag säger "I am still young enough to know everything" Ty, man lyckas med så mycket mer med den inställningen
Och på förekommen anledning; ovanstående är inga ordspråk, men håll tillgodo ändå
Oscar Wilde sa "I am no longer young enough to know everything"
Så jag säger "I am still young enough to know everything" Ty, man lyckas med så mycket mer med den inställningen
Och på förekommen anledning; ovanstående är inga ordspråk, men håll tillgodo ändå
Här kommer ett par uttryck jag har snappat genom åren:
Hellre rik och frisk än sjuk och fattig!
Praktiskt sa Bobergskan när hon fick en unge med handtag på ryggen.
Det löser sig sa han som sket i vasken.
Det tar sig sa kärringen när dasset brann.
Hellre rik och frisk än sjuk och fattig!
Praktiskt sa Bobergskan när hon fick en unge med handtag på ryggen.
Det löser sig sa han som sket i vasken.
Det tar sig sa kärringen när dasset brann.
Det är inte lätt att vara ödmjuk när man är felfri som jag.
Kommer inte ihåg var det kommer ifrån men den passar i så gott som alla forum.
Kommer inte ihåg var det kommer ifrån men den passar i så gott som alla forum.
Den refrängen, Glufsglufs, kommer från Mats Rådberg och Rankarna.
Det är inte lätt att vara ödmjuk, för den som är felfri som jag!
Jag längtar så hem till min spegel.. Jag blir vackrare för varje dag.
Och alla som ser mig vill ha mig, jag är en sjutusan till man!
Det är inte lätt att vara ödmjuk.. Men jag försöker så mkt jag kan.
Själv brukar jag säga att "när huvudet är dumt får kroppen lida"
Det är inte lätt att vara ödmjuk, för den som är felfri som jag!
Jag längtar så hem till min spegel.. Jag blir vackrare för varje dag.
Och alla som ser mig vill ha mig, jag är en sjutusan till man!
Det är inte lätt att vara ödmjuk.. Men jag försöker så mkt jag kan.
Själv brukar jag säga att "när huvudet är dumt får kroppen lida"
Det stämmer ju, det är en låttext....
"Det är ingen ko på isen" är väl rätt svårt att förstå varifrån det kommer.
Någon krystad förklaring kan man väl gissa fram, men ...
"Han ska få sina fiskar varma", jag kan inte för mitt liv begripa hur detta ordspråk har uppstått. :x
Någon krystad förklaring kan man väl gissa fram, men ...
"Han ska få sina fiskar varma", jag kan inte för mitt liv begripa hur detta ordspråk har uppstått. :x
Det är ju, som sagt, inte ett ordspråk utan ett idiomatiskt uttryck. Men hur som helst, det är ett gammalt uttryck som är släkt med "ett kok stryk", "rammelbuljong" eller "knogmacka", alltså där man skriver om olika former av misshandel som maträtter. Det betyder att någon ska få stryk, helt enkelt. Troligen faller det tillbaka på ett gammalt ord "munfisk", som betyder ungefär "örfil".Mikael_L skrev: