Hade tänkt att skicka ut offerter på byggmaterial för nästa hus till Polen, men har problem med att översätta byggspecifika termer till polska. Någon som har ett tips på ett mer avancerat lexikon för detta ändamål. Antagligen kommer vi att be en översättningsfirma översätta åt oss, men det kan vara idé att kunna förstå det grundläggande.

mvh
David
 
För ett halvår sen fanns det endast en, eller rättare sagt två, böcker (röda) på Akademibokhandeln. Bok 1: Svensk/Polsk, Bok 2: Polsk/Svensk.

De kostar drygt 500 kr/st och är riktigt bra. Har den ena boken, men i daglig konversation behövs ju båda...

Snabbkollade igen på akademibokhandeln.se och fann att de nu har ett antal böcker. Utvecklingen går således framåt.

Generellt sett finns det mycket få byggtermer/facktermer, tyvärr.
 
Vad heter de företagen?
 
Hemmakatten
Det är väl snarare så att du tänkte begära in offerter (i motsats till att skicka ut) från polska byggföretag.... ;D.

Jag jobbade i Finland under några månader, bl.a. gjorde jag en internrevision. Jag kan absolut ingen finska, personalen var mestadels bara finsktalande och även om företaget var internationellt med engelska som koncernspråk så var allt material o underlag på finska.

Fick inte tag på något lexikon i Sverige, behövde både ett vanligt och ett ekonomiskt-juridiskt speciallexikon. Tog kontakt med en stor bokhandel i Helsingfors - och visst hade de massor med lexikon finska-engelska!!

Så mitt råd är att ta kontakt med en stor bokhandel, måste gå att hitta via internet, o köpa böckerna direkt från Polen.

Sen när du har böckerna kan du ju hyra ut dom, vi är säkert fler som funderat på att köpa från Polen. :D
 
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.