1 662 läst · 3 svar
2k läst
3 svar
Bond-line thickness på svenska
Passar på att be om ursäkt direkt om detta forum inte är korrekt för denna fråga. Jag är lite vilsen i vart jag ska vända mig:
Jag jobbar som översättare och har stött på en term (ingenjörspecifik?) som jag inte hittar en bra motsvarighet för i svenskan. Detta forum känns som min bästa chans att stöta på någon som känner till termen.
Jag undrar alltså vad "bond-line" och "bond-line thickness" kan översättas till i svenskan.
Enligt min förståelse refererar termen till tjockleken på ett material som sammanfogar två ytor. Jag kan tänka mig att detta exempelvis innefattar tjockleken på lim mellan två träytor, eller fogtjocklek mellan kakelplatta och vägg.
(I översättningens sammanhang gäller det kylpastans tjocklek mellan en CPU och en kylfläns i en dator. Jag har dock en känsla av att detta är en mer ingenjör/hantverkar-specifik term hellre än dator-specifik.)
Jag hoppas verkligen att någon kan hjälpa till eller peka mig i rätt riktning var jag kan vända mig.
Tack!
Jag jobbar som översättare och har stött på en term (ingenjörspecifik?) som jag inte hittar en bra motsvarighet för i svenskan. Detta forum känns som min bästa chans att stöta på någon som känner till termen.
Jag undrar alltså vad "bond-line" och "bond-line thickness" kan översättas till i svenskan.
Enligt min förståelse refererar termen till tjockleken på ett material som sammanfogar två ytor. Jag kan tänka mig att detta exempelvis innefattar tjockleken på lim mellan två träytor, eller fogtjocklek mellan kakelplatta och vägg.
(I översättningens sammanhang gäller det kylpastans tjocklek mellan en CPU och en kylfläns i en dator. Jag har dock en känsla av att detta är en mer ingenjör/hantverkar-specifik term hellre än dator-specifik.)
Jag hoppas verkligen att någon kan hjälpa till eller peka mig i rätt riktning var jag kan vända mig.
Tack!
Funkar inte bara "fogtjocklek" för "bond line thickness" då? Efter lite snabbt googlande används tydligen små glaskulor i lim för att uppnå en minsta bond line thickness. Det kan man sedan googla på för att få fram sammanhang med ordet på svenska.
https://www.3msverige.se/3M/sv_SE/p/d/b40066493/
https://www.galindberg.se/sv/produkter/lim-och-tatning/akryllim/annat/product-family/3m-dp-8405/1038
Liknande trådar
-
Hönshirs – ett växande hot mot svenska grödor
Artikelkommentarer -
H fönster, svenska fönster eller ERA?
Fönster & Dörrar -
Översättning Planka till svenska mått
Altan & Uteplats -
Svenska forskare sätter nytt världsrekord för solceller
Artikelkommentarer -
Bärande fönsterkarm? Svenska trähus 1968
Fönster & Dörrar