A Abies koreana skrev:
Vad säger ni om denna mening då?
"Bredvid Björken står en Kyrka"
Den meningen var lite kul i bemärkelsen att vi uppfattar den olika. Somliga reagerar på ordföljden vilket inte jag gör.
För mig betyder det att björken är gammal och har stått där i urminnes tider (ungefär som en 1000-årig ek).
Därför har björken blivit en slags referens när det sedan tillkom en kyrkobyggnad.
 
  • Gilla
Pin och 1 till
  • Laddar…
MathiasS MathiasS skrev:
Jag tycker jag hör det (och för all del använder det själv) rätt ofta i IT/Telcosvängen.
Men där säger man "kontext" med betoning på första stavelsen (som i bomber). I kulturella sammanhang så är det alltid betoning på andra stavelsen (som i recept). Låter väl lite mer fisförnämt och kultiverat :D
 
  • Gilla
BengtH
  • Laddar…
Buildgates Buildgates skrev:
Men där säger man "kontext" med betoning på första stavelsen (som i bomber). I kulturella sammanhang så är det alltid betoning på andra stavelsen (som i recept). Låter väl lite mer fisförnämt och kultiverat :D
ha, det har jag inte reflekterat över men det kanske stämmer. Inte säger jag konTEXT iallafall.
 
  • Gilla
Buildgates
  • Laddar…
På samma sätt så stör jag mig på alla humanister som envisas med att säga InterNET, dvs med samma betoning som i omelett. Man får uppfattningen att de tror att det är någon statlig inrättning i klass med Interpol som man ska ha stor respekt för.

Ingenjörer och tekniker däremot använder så gott som uteslutande dess rätta namn, INTERnet. Namnet syftar ju bara på massa små nationella nätverk sammankopplade till ett enda stort internationellt nät. Därav betoningen på inter.
 
  • Gilla
Maria T
  • Laddar…
G gaidin skrev:
Förr kallades det att "Ranka en kopia" när man skulle köra sin Rank-Xerox-maskin :)
Vi sa "stencilera" eller "göra en stencil" när vi gjorde kopior i skolan. Om vi nu inte använde karbonpapper :D
 
Staffans2000
Keiller Keiller skrev:
Vi sa "stencilera" eller "göra en stencil" när vi gjorde kopior i skolan. Om vi nu inte använde karbonpapper :D
Och så luktade de så gott. Berodde säkert på att de innehöll både svartmöget och asbest :D.

Staffan
 
Buildgates Buildgates skrev:
På samma sätt så stör jag mig på alla humanister som envisas med att säga InterNET, dvs med samma betoning som i omelett.....
Inter betyder som bekant "mellan" eller "bland" och dom flesta ord som börjar med det har oftast betoningen lagd på andra stavelsen även om varianter förekommer.
Interagera, internationell, interpellation t ex
Så jag vill nog ge humanisterna lite rätt även om jag själv kör med den tekniska betoningen på Internet ;)
 
Staffans2000 Staffan2000 skrev:
Och så luktade de så gott. Berodde säkert på att de innehöll både svartmöget och asbest :D.

Staffan
De luktade mest sprit. Nästan lika mycket som en lärarinna vi hade i textilslöjden. Fast stencilerna luktade godare :D
 
Staffans2000
Keiller Keiller skrev:
De luktade mest sprit. Nästan lika mycket som en lärarinna vi hade i textilslöjden. Fast stencilerna luktade godare :D
Ja. Jag sade ju att det luktade gott:D.

Staffan
 
  • Gilla
  • Haha
Maria T och 1 till
  • Laddar…
På jobbet har ordet agilt, varit populärt några år, vilket jag tolkar att det är bara att göra något utan någon tanke alls.
 
  • Gilla
  • Haha
16386 och 3 till
  • Laddar…
Ett av mina hatobjekt vad gäller ord är det imbecilla "dårå" som oftast används av stockholmare.

Finns en i tv-programmet Vägens hjältar på Kanal Fem som överanvänder uttrycket:
- "och lastbilen dårå körde in i räcket dårå och stoppade upp trafiken dårå."
Det är nästan så att man vill slå karln på käften när han pratar.

"Dårå" låter lika illa som det ser ut i skrift.
 
Redigerat:
  • Gilla
Thomas_Blekinge och 2 till
  • Laddar…
I veckan har jag tagit 4 referenser på en sökande. Alla 4 har avslutat med "du får vad du ser". :crysmile::crysmile::crysmile::crysmile:
Tur att inte jag sökt ngt nytt jobb:p
 
  • Haha
  • Gilla
Maria T och 2 till
  • Laddar…
john68 john68 skrev:
I veckan har jag tagit 4 referenser på en sökande. Alla 4 har avslutat med "du får vad du ser". :crysmile::crysmile::crysmile::crysmile:
Tur att inte jag sökt ngt nytt jobb:p
Det måste vara nysvenska. Förr sade vi alltid wysiwyg

What you see is what you get. Gammal teknisk term som ofta användes av ordbehandlare/utskrifter.
 
  • Gilla
Fluxor och 2 till
  • Laddar…
G gaidin skrev:
Det måste vara nysvenska. Förr sade vi alltid wysiwyg

What you see is what you get. Gammal teknisk term som ofta användes av ordbehandlare/utskrifter.
..och enklare program för att göra websidor och liknande...
 
  • Gilla
MagHam
  • Laddar…
Ord som ändrar betydelse känns också konstiga för mig, ett exempel är själv som numera lika ofta betyder ensam. "Jag måste äta själv", mina öron låter det ju som om man hellre blir matad.
Sjukt, har också ändrat innebörd, undra om det inte var Elin Ek som Grynet som började, till att bli ett förstärkningsord, sjukt bra. Kanske bättre än jävulskt eller helvetiskt, men ändå...
Ett utryck som man hör mer och mer när någon ska berätta något är "där och då", vet inte varför jag irriteras på det men det gör jag :)
 
  • Gilla
Maria T och 2 till
  • Laddar…
Vi vill skicka notiser för ämnen du bevakar och händelser som berör dig.