26 024 läst · 58 svar
26k läst
58 svar
Finsnickeritermer på svenska!
S
sinuslinus
Träskalle
· Östergötlands län
· 5 041 inlägg
sinuslinus
Träskalle
- Östergötlands län
- 5 041 inlägg
Shoulder = nacke
Kapa och klyva behöver inte vara så svårt. Man kapar tvärs och klyver längs med. Tänk "klyva ved", klyvyxa.
Panel är ju något annat på svenska men på svenska finns ordet fyllning också. Tror Findus har bättre koll på när en fyllning blir en spegel.
Vet inte vad keyed/splined miter är mer än gissningsvis men en lös fjäder i en not/notspår eller om den är inte är lös så är det spont (som råspont).
Kapa och klyva behöver inte vara så svårt. Man kapar tvärs och klyver längs med. Tänk "klyva ved", klyvyxa.
Panel är ju något annat på svenska men på svenska finns ordet fyllning också. Tror Findus har bättre koll på när en fyllning blir en spegel.
Vet inte vad keyed/splined miter är mer än gissningsvis men en lös fjäder i en not/notspår eller om den är inte är lös så är det spont (som råspont).
Redigerat:
Produkter som diskuteras: "klyvyxa"
Klyvyxa Bahco
Stål för vedklyvning
649 kr inkl moms
Läs mer
Kul med det stora intresset!
För att göra tråden mer användbar på längre sikt tänker jag mig att vi fortsätter diskussionen i själva tråden och så uppdaterar jag, med ojämna mellanrum, de allmänt accepterade översättningarna och begreppen i första inlägget så att en ny läsare snabbt kan gå in i tråden och få hjälp.
För att göra tråden mer användbar på längre sikt tänker jag mig att vi fortsätter diskussionen i själva tråden och så uppdaterar jag, med ojämna mellanrum, de allmänt accepterade översättningarna och begreppen i första inlägget så att en ny läsare snabbt kan gå in i tråden och få hjälp.
Nacke, nackning. Finns flera olika uttryck.
Har inte mycket att tillägga om "speglar". I så fall att det fullständiga namnet är spegelpanel, men att panelledet faller bort i dagligt tal. Fyllningar är i stort sett samma sak. Kanske ett bättre ord om mottagaren kan tänkas förväxla dörrspegel med de andra speglarna som finns .
Brukar ibland avfärda spegelpaneler som "ramar och lister". Mest för att arbetet känns repetitivt när man tillverkar sådana. I all välmening förstås.
Mvh Findus
PS.Tittade på TS och såg inte att ordlistan var uppdaterad .DS
Har inte mycket att tillägga om "speglar". I så fall att det fullständiga namnet är spegelpanel, men att panelledet faller bort i dagligt tal. Fyllningar är i stort sett samma sak. Kanske ett bättre ord om mottagaren kan tänkas förväxla dörrspegel med de andra speglarna som finns .
Brukar ibland avfärda spegelpaneler som "ramar och lister". Mest för att arbetet känns repetitivt när man tillverkar sådana. I all välmening förstås.
Mvh Findus
PS.Tittade på TS och såg inte att ordlistan var uppdaterad .DS
På min hembys dialekt talar vi om "nara" när vi menar det som findus kallar gradlist eller gradregel. I Västerbotten är en nara det samma som en dymling.
Det blir en ordlista till med alla gamla dialektord från olika byar och socknar.
Då engelsmännen talar om "spline" i någon fog syftar de på det vi kallar en "lyösfjiedro" det vill säga "lösfjäder" fast jag vet inte om det är korrekt term på högsvenska.
Det blir en ordlista till med alla gamla dialektord från olika byar och socknar.
Då engelsmännen talar om "spline" i någon fog syftar de på det vi kallar en "lyösfjiedro" det vill säga "lösfjäder" fast jag vet inte om det är korrekt term på högsvenska.
Medlem
· Västerbottens län
· 17 856 inlägg
Shoulder = tappskuldra, finns även förskjuten tappskuldra för att förenkla insättning av fyllning / spegel
Nacka = göra tappen smalare att passa i ett kortare tapphål
Nara (Västerbotten ) = dymling
Ola C skrev om keyed... Betyder väl nyckel
Forstnerborr var jag tvungen att bildgoogla, men det var ju bara en kvistborr.
Nacka = göra tappen smalare att passa i ett kortare tapphål
Nara (Västerbotten ) = dymling
Ola C skrev om keyed... Betyder väl nyckel
Forstnerborr var jag tvungen att bildgoogla, men det var ju bara en kvistborr.
Funderar över två nya ord. När jag gör en dovetail joint, dvs sinkning av laxstjärtstyp (tex en låda) så skriver jag T respektive P på bitarna, för Tails and Pins. Jag kan såklart hitta på lite egna svenska ord på det - men finns det vedertagna begrepp?
Verktygstokig
· Halland
· 7 460 inlägg
Tapp och sinka står det i min snickeribok... Sinka är då det uttagna..)Utgiven på Ica förlaget dock
(Kanske tapp och skinka om vi pratar lax-stjärt..)
Fast insåg att det inte var din fråga.
(Kanske tapp och skinka om vi pratar lax-stjärt..)
Fast insåg att det inte var din fråga.
Om man jämför den här tråden med radioprogrammet språket, som ofta talar om antalet belägg för ett visst uttryck som en indikation på hur vanligt det är. Så kan man ju säga att i den här tråden gör flera lika svar att det blir bättre och säkrare svar i slutet
(I andra ämnen verkar det ofta som att det anses dåligt att svara med samma svar som föregående inlägg)
(I andra ämnen verkar det ofta som att det anses dåligt att svara med samma svar som föregående inlägg)
Håller med, ett alternativ är ju att man gillar inlägget som man anser inehåller det rätta svaret men det kan ju vara svårt att veta om gillandet betyder just "jag anser att detta är rätt svar".larsbj skrev:
Ett tillägg angende sinkor: ordet "sinka" har samma ursprung som "sänka", "sänke", "sjunka", "försänka" vilket stödjer att "sinka" avser urtaget där tapparna sänks ned.